ID:R-TH0006(3)
データ収集日:2019年6月21日
読む素材:教育芸術社「音楽しらべ隊」ベートーヴェン
https://www.kyogei.co.jp/shirabe/sakkyokuka/beethoven.html
使用した辞書類:なし
行番号 読む素材 協力者の発話内容 データ収集者の発話内容 備考
ページ 文章 発話 日本語訳
1   ベートーヴェン〔ベートーベン〕 ベートーヴェン[タイ語なまりの日本語で発話する] อันนี้เป็นวิธีเขียนเหมือนจะมีถอดเสียงสองแบบหรือเปล่าคะ ก็คือ ベートーヴェン[タイ語なまりの日本語で発話する] กับ ベートーベン[タイ語なまりの日本語で発話する] นั่นแหละ แต่ว่าอันนี้ ベートーベン[タイ語なまりの日本語で発話する] เหมือนเป็นวิธีถอดแบบเสียงของญี่ปุ่นแบบเก่า 「ベートーヴェン」,これは音を書き起こす方法が2種類あるんじゃないでしょうか。要するに,「ベートーヴェン」と,「ベートーベン」ですね。でも,これは,「ベートーベン」は日本語の古い形式での音の[書き]起こし方のようです。    
2         はい。  
3     กับอันนี้ ベートーヴェン[タイ語なまりの日本語で発話する] ดูใหม่ขึ้นมาหน่อยอะค่ะ คิดว่าน่าจะเป็นแบบนั้น แล้วก็ と,これ,「ベートーヴェン」はちょっと新しそうに見えます。おそらくそんなことだと思います。それから。    
4   (1770〜1827 ドイツ) อันนี้ก็คือปี ช่วงที่มีชีวิตอยู่ แล้วก็ที่เยอรมัน これは年です,生きていた期間。あと,ドイツで。    
5         うん。  
6     ค่ะ เยอรมัน แล้วก็ はい。ドイツです。それから。    
7   ベートーヴェンは,ハイドン,モーツァルトと並んで,「ウィーン古典派」を代表する作曲家です。 ベートーヴェン[タイ語なまりの日本語で発話する] เป็น [「ハイドン,モーツァルトと並んで」の部分を黙って読む。] อือ [長く息を吐いて「ベートーヴェンは,ハイドン」の部分を黙って読む。] อือ อันนี้[「ハイドン」のこと] ハイドン[タイ語なまりの日本語で発話する] อ๋อ น่าจะเป็นชื่อ นักประพันธ์เพลงอีกคนหนึ่ง คิดว่าน่าจะเป็นอย่างนั้นค่ะ 「ベートーヴェン」は。[「ハイドン,モーツァルトと並んで」の部分を黙って読む。]うーん。[長く息を吐いて「ベートーヴェンは,ハイドン」の部分を黙って読む。]うーん,これ[「ハイドン」のこと],「ハイドン」,ああ,きっと名前です,別の作曲家。そのようなことだと思います。    
8         うん。  
9     แล้วก็ อันนี้[「モーツァルト」のこと] ก็ モーツァルト[タイ語なまりの日本語で発話する] ส่วนคำนี้[「並」のこと] น่าจะเป็นว่าเหมือน อืม สืบต่อหรือเปล่า อันนี้ไม่ค่อยแน่ใจเรื่อง 漢字[日本語で発話する][「並」のこと] ค่ะ จำวิธีอ่านไม่ได้ด้วย แล้วก็ ワイイン[「ウィーン」を読もうとした] [「ウィーン古典派」を代表する作曲家です」の部分を黙って読む。] คำนี้[「ウィーン」のこと] ไม่แน่ใจว่าหมายถึงอะไรอะค่ะ แต่ว่า อันนี้[「古典派」のこと]น่าจะเป็น รูปแบบเพลงแบบเก่าหรือเปล่า คิดว่าอย่างนั้นอะค่ะ หมายถึงยุค classic[タイ語において外来語に当たる] หรือเปล่าไม่แน่ใจค่ะ それから,これ[「モーツァルト」のこと]は,「モーツァルト」。一方でこの言葉[「並」のこと]はおそらく何というか,うーん,継承され続けているのでしょうか。これはあまり「漢字」[「並」のこと]のことがはっきりしません。読み方も覚えていません。それから,ワイイン[「ウィーン」を読もうとした]。[「ウィーン古典派」を代表する作曲家です」の部分を黙って読む。]この言葉[「ウィーン」のこと]は何を意味するのかはっきりしません。でも,これ[「古典派」のこと]はおそらく,歌の様式,古い様式じゃないでしょうか。そのように思います。classic[タイ語において外来語に当たる]時代を意味するんじゃないですか,はっきりしませんが。    
10         うん。  
11     แล้วก็ ก็คือเหมือนอธิบายว่า ベートーヴェン[タイ語なまりの日本語で発話する] เป็นตัวแทนของยุค น่าจะหมายถึงตัวแทนของเพลงสายนี้อะค่ะ เป็นนักแต่งเพลงที่เป็นเหมือน ภาพลักษณ์ เป็นเหมือนตัวแทนของ เพลงสายนี้เช่นเดียวกับ สองคนนี้[ハイドン,モーツァルトのこと] ที่กล่าวมาข้างต้นค่ะ แล้วก็ それから,つまり,どうも「ベートーヴェン」を時代の代表として説明しているようです。おそらく音楽のこの流れの代表を意味しています。同様の作曲家,イメージ,は代表のようです,音楽のこの流れと同じくする,はじめに語られたこの二人[ハイドン,モーツァルトのこと]と。それから。    
12   ドイツの都市ボンに生まれたベートーヴェンは,宮廷(きゅうてい)の音楽家であった父のもとで,音楽家となるための教育を受けて育ちました。 [「ドイツの都市ボンに生まれたベートーヴェンは」の部分を黙って読む。] เอ่อ ベートーヴェン[タイ語なまりの日本語で発話する] ที่เกิดมาใน เมืองหลวงของเยอรมัน ก็คือ ボン[日本語で発話する] ボン[日本語で発話する] นี้ คืออะไร ไม่ค่อยแน่ใจเหมือนกันค่ะ ก็ 音楽家[日本語で発話する] อันนี้น่าจะ พ่อของ ベートーヴェン[日本語で発話する] ซึ่งเป็น นักดนตรีในวังหรือเปล่าคะ ก็ ก็ [「音楽家となるための教育を受けて育ちました」の部分を黙って読む。] ก็ ก็ ベートーヴェン[日本語で発話する] ก็เติบโตมา ถูกเลี้ยงดูมาโดยที่ เอ่อ ได้รับการ สอนเพื่อที่จะเป็นนักดนตรีประมาณนั้นอะค่ะ [「ドイツの都市ボンに生まれたベートーヴェンは」の部分を黙って読む。]えーと,に生まれた「ベートーヴェン」,ドイツの首都,つまり,「ボン」。この「ボン」は何ですか。どうもはっきりしません。んー,「音楽家」,これはおそらく,「ベートーヴェン」の父,で,宮殿の音楽家なんじゃないでしょうか。んー,あー。[「音楽家となるための教育を受けて育ちました」の部分を黙って読む。]んー,んー,「ベートーヴェン」は育ちました,世話されて,えー,受けて,音楽家になるための教えをとかだいたいそんなです。    
13         はい。  
14     ก็คือพ่อก็เป็นคนสอน แล้วก็ 要するにお父さんも教える人です。それから。    
15   やがてウィーンへ行き,ピアニスト,作曲家として注目を集めるようになります。 ในที่สุดก็ไปที่ อ๋อ อันนี้น่าจะเป็น Vienna[英語で発話する] หรือเปล่าคะ เดาเอา [笑う。] ว่าน่าจะเป็น Vienna[英語で発話する] แล้วก็ ในที่สุดก็ไปที่ Vienna[英語で発話する] แล้วก็ เป็น กลายเป็นนัก piano[タイ語において外来語に当たる] แล้วก็ [「作曲家として注目を集めるようになります」の部分を黙って読む。] แล้วก็มุ่งมั่นที่จะเป็นนักแต่งเพลง น่าจะประมาณนั้น มั้งคะ ついに行きました,ああ,これはおそらく,Vienna[英語で発話する]でしょうか。勘です。[笑う。]きっとVienna[英語で発話する]です。それで,ついにVienna[英語で発話する]へ行きました。それから,なります,piano[タイ語において外来語に当たる]奏者になります。それから。[「作曲家として注目を集めるようになります」の部分を黙って読む。]それから,作曲家になることを決意しました。だいたいそんな,じゃないですか。    
16         はい。このところはベートーヴェンについて説明しているんですよね?お父さんについてではないんですよね?  
17     ベ[「ベートーヴェン」と言いかける] อือ [長く息を吐いて,文全体を黙って読む。] อ๋อ น่าจะอธิบายถึง ベートーヴェン[タイ語なまりの日本語で発話する] ค่ะ คิดว่าอย่างนั้นก็คือ [文全体をもう一度黙って読む。] อื้อ [文全体をさらにもう一度黙って読む。] ค่ะ คิดว่าหมายถึง ベートーヴェン[タイ語なまりの日本語で発話する] ค่ะ แล้วก็ ベ[「ベートーヴェン」と言いかける],うーん。[長く息を吐いて,文全体を黙って読む。]ああ,おそらく,「ベートーヴェン」について説明しています。そのように思います。つまり。[文全体をもう一度黙って読む。]うーんと。[文全体をさらにもう一度黙って読む。]はい。「ベートーヴェン」を意味していると思います。それから。    
18   このころの音楽家はみな,宮廷や教会にやとわれて働いていましたが,彼(かれ)はウィーンで貴族たちの援助(えんじょ)を受けながらも,独立した音楽家として生きる道を選びました。 ในช่วงนี้ นักดนตรีทุก คนก็จะ [「宮廷や教会にやとわれて働いていましたが」の部分を黙って読む。] อ่า นักดนตรีหลาย คนก็จะทำงานอยู่ที่ ไม่ โบสถ์ก็ ในวังอะไรประมาณนี้อะค่ะ このころ,音楽家はみんな。[「宮廷や教会にやとわれて働いていましたが」の部分を黙って読む。]あー,多くの音楽家は働いていました。教会でないとすれば,宮殿か何か,だいたいそんなです。    
19         はい。  
20     แต่ว่า ベートーヴェン[タイ語なまりの日本語で発話する] เนี่ย [「ウィーンで貴族たちの援助」の部分を黙って読む。] えんじょ[日本語で発話する] [「ウィーンで貴族たちの援助を受けながらも」の部分を黙って読む。] えんじょ[日本語で発話する] นี่น่าจะเหมือนแปลว่าอุปถัมภ์หรือเปล่าคะ แบบให้การช่วยเหลือก็คือเหมือน เขาก็ได้รับความ ได้รับการอุปถัมภ์จากขุนนางของที่ Vienna[英語で発話する] แล้วก็ เอ่อ เป็น [「独立した音楽家として生きる道を選びました」の部分を黙って読む。] แล้วก็เลือกทางเดินที่จะ มีชีวิตอยู่ในฐานะนักดนตรี เอกชนหรือก็คือประมาณว่าเป็นนักดนตรีอิสระอะไรประมาณนั้น คิดว่าน่าจะเป็นอย่างนั้นค่ะ でも,「ベートーヴェン」はですね。[「ウィーンで貴族たちの援助」の部分を黙って読む。]「えんじょ」。[「ウィーンで貴族たちの援助を受けながらも」の部分を黙って読む。]この「えんじょ」は後援と同じように訳すのではないでしょうか。なんというか,助けること。つまり,なんというか,彼も手にしました,Vienna[英語で発話する]の貴族からの後援を得ました。それから,えー,です。[「独立した音楽家として生きる道を選びました」の部分を黙って読む。]それから,歩く道を選びました,音楽家の立場で生きていくという,私人の。あるいはつまり,だいたいのところ,自由な作曲家とか何かだいたいそんなです。そのようなことだと思います。    
21         はい。  
22   20代の終わりごろからは,耳が聞こえにくくなってしまい,たいへん深く思いなやみます。 พอช่วงอายุยี่สิบ ตอนช่วงตอนปลายอายุยี่สิบ ตั้งแต่ตอนช่วงตอนปลายอายุยี่สิบก็คือ [「耳が聞こえにくくなってしまい」の部分を黙って読む。] ก็ หูก็เริ่มได้ยินไม่ค่อยดีขึ้นมาอะค่ะ แล้วก็ [「たいへん深く思いなやみます」の部分を黙って読む。] อันนี้ なやみ[日本語で発話する] น่าจะที่แปลว่าความทุกข์ แต่พอไม่เขียนเป็น 漢字[日本語で発話する] แล้วรู้สึกไม่ค่อยแน่ใจขึ้นมาค่ะ ก็เป็นทุกข์จาก [「耳が聞こえにくくなってしまい」の部分を黙って読む。] การที่หูไม่ได้ยินอันนี้ค่ะ ก็คือเป็นทุกข์อย่างมากอะไรประมาณนั้น คิดว่าน่าจะหมายถึงอย่างนี้ค่ะ แล้วก็ 20歳ごろになると,20代の終わりごろ,20代の終わりごろから。[「耳が聞こえにくくなってしまい」の部分を黙って読む。]えー,耳があまりよく聞こえなくなってきました。それから。[「たいへん深く思いなやみます」の部分を黙って読む。]これは,「なやみ」,おそらく訳すところは,苦しみ。でも,「漢字」で書かないと,自信がなくなってきます。まあ,からの苦しみ。[「耳が聞こえにくくなってしまい」の部分を黙って読む。]耳が聞こえないこのことです。つまり,大きな苦しみですとかだいたいそんなです。そのように意味していると思います。それから。    
23   しかし,ついにはその困難に打ち勝って,交響曲(こうきょうきょく)第5番「運命」をはじめとする数々の大作を生み出していきました。 แต่ว่า [「しかし,ついにはその困難に打ち勝って」の部分を黙って読む。] แต่ก็เอาชนะความยากลำบากนั้นมาได้ แล้วก็ こうきょうきょく[日本語で発話する] [「交響曲」を黙って見つめている] เอ่อ คำว่า こうきょうきょく[日本語で発話する] ของคนญี่ปุ่นนี่น่าจะ หมายถึง symphony[英語で発話する] มั้งคะ คือว่าในภาษาไทยไม่มี คำที่แปลคำว่า symphony[英語で発話する] อีกทีค่ะ でも。[「しかし,ついにはその困難に打ち勝って」の部分を黙って読む。]でも,その困難を克服してくることができました。それから,「こうきょうきょく」,[「交響曲」を黙って見つめている]えー,「こうきょうきょく」という日本人の言葉はおそらく,意味するのは,symphony[英語で発話する]じゃないですか。言ってしまえば,タイ語にはありません。symphony[英語で発話する]という言葉を訳す言葉は。もう一度。    
24         はい。  
25     ตรงนี้น่าจะเป็น symphony[英語で発話する] หมายเลขห้า แล้วก็ชื่อเพลงก็คือ อ่า โชคชะตา 運命の[日本語で発話する] ค่ะ แล้วก็ แล้วก็ [「をはじめとする数々の大作を生み出していきました」の部分を黙って読む。] อ๋อ เริ่ม จากเพลง symphony[英語で発話する] หมายเลขห้าเนี่ย แล้วก็มีผลงาน แล้วก็ผลิตผลงานที่ยิ่งใหญ่อีกหลาย ผลงานออกมาประมาณนั้นค่ะ แล้วก็ このところは,symphony[英語で発話する]5番のはずです。それから,曲名は,あー,運命。「運命の」です。それから,それから。[「をはじめとする数々の大作を生み出していきました」の部分を黙って読む。]ああ,始めました,symphony[英語で発話する]5番の曲からですね,それに作品があります。それにさらに多くの偉大な作品を生み出しました,作品を出してきました,だいたいそんな感じです。それから。    
26   ベートーヴェンの作品は,交響曲,協奏曲,室内楽曲,ピアノ曲,声楽曲など,あらゆるジャンルにわたっています。 ベー ベートーヴェン[タイ語なまりの日本語で発話する] เพลงของ ベートーヴェン[タイ語なまりの日本語で発話する] ก็จะ อืม มี อันนี้[「交響曲」のこと] น่าจะเป็น symphony[英語で発話する] ค่ะ 「ベー,ベートーヴェン」,「ベートーヴェン」の曲は,んー,うーんと,あります,これが[「交響曲」のこと],symphony[英語で発話する]のはずです。    
27         ふーん。  
28     ส่วนอันนี้[「協奏曲」のこと] ไม่รู้ว่ [笑う。] เอ่อ เป็น ศัพท์เฉพาะของญี่ปุ่นก็เลยไม่แน่ใจค่ะ คนไทยไม่ได้แปลคำนี้ด้วย 一方これ[「協奏曲」のこと]は知りませんが。[笑う。]えー,で,ですから,日本独特の単語ですからはっきりしません。タイ人はこの言葉も訳しません。    
29         ふーん。  
30     ค่ะแล้วก็ [「室内楽曲,ピアノ曲,声楽曲など」の部分を黙って読む。] อันนี้[「室内楽曲」のこと] น่าจะเป็น etude[英語で発話する] หรือเปล่าไม่แน่ใจค่ะ [笑う。] แล้วก็ เพลงสำหรับ ピアノ[タイ語において外来語に当たる] ค่ะ แล้วก็ อันนี้[「声楽曲」のこと] น่าจะเป็น เพลงขับร้องประสานเสียงประมาณนั้นหรือเปล่าคะ เพลงสำหรับขับร้อง ก็ เหมือนมีหลาย แนว เช่นอันที่กล่าวมาเนี่ยค่ะ แล้วก็ はい,それから。[「室内楽曲,ピアノ曲,声楽曲など」の部分を黙って読む。]これ[「室内楽曲」のこと]は,おそらくは,etude[英語で発話する]なんでしょうか,はっきりしませんが。[笑う。]それと,ピアノ[タイ語において外来語に当たる]のための曲です。それに,これ[「声楽曲」のこと]は,おそらくは,合唱曲のようなものであるのかどうか,ですね。歌うための曲,で,多くのジャンルがあるようで,これまで述べてきたように,ですね。それから。    
31   そしてその多くが,続く世代の作曲家たちに大きな影響(えいきょう)をあたえました。 อือ [「そしてその多くが,続く世代の作曲家たちに」の部分を黙って読む。] อ๋อ อัน [「大きな影響をあたえました」の部分を黙って読む。] พวกแนวทั้งหลายเหล่านี้ก็ มีผลต่อ มีอิทธิพลต่อคนในยุคถัดมา นักดนตรี นักแต่งเพลงในยุคถัดมาอย่างมากค่ะ ประมาณนี้ ค่ะ うーん。[「そしてその多くが,続く世代の作曲家たちに」の部分を黙って読む。]ああ,これ。[「大きな影響をあたえました」の部分を黙って読む。]これらのすべての多くのジャンルが,対して効果がありました,後世の人たちに対して影響がありました,後世の,音楽家,作曲家に大きく。そんなところ,です。    
32         ありがとうございました。